-
Courses
Courses
Choosing a course is one of the most important decisions you'll ever make! View our courses and see what our students and lecturers have to say about the courses you are interested in at the links below.
-
University Life
University Life
Each year more than 4,000 choose NUI Galway as their University of choice. Find out what life at NUI Galway is all about here.
-
About NUI Galway
About NUI Galway
Since 1845, NUI Galway has been sharing the highest quality teaching and research with Ireland and the world. Find out what makes our University so special – from our distinguished history to the latest news and campus developments.
-
Colleges & Schools
Colleges & Schools
NUI Galway has earned international recognition as a research-led university with a commitment to top quality teaching across a range of key areas of expertise.
-
Research
Research
NUI Galway’s vibrant research community take on some of the most pressing challenges of our times.
-
Business & Industry
Guiding Breakthrough Research at NUI Galway
We explore and facilitate commercial opportunities for the research community at NUI Galway, as well as facilitating industry partnership.
-
Alumni, Friends & Supporters
Alumni, Friends & Supporters
There are over 90,000 NUI Galway graduates Worldwide, connect with us and tap into the online community.
-
Community Engagement
Community Engagement
At NUI Galway, we believe that the best learning takes place when you apply what you learn in a real world context. That's why many of our courses include work placements or community projects.
Advanced Language Skills (MA)
Course Overview
This Master’s programme provides advanced linguistic and technical training to prepare you for language work as a linguist. There is a growing demand for such specialised services. You will develop your language skills to a high level and gain experience in the area of translation technology. You will acquire a high level of communication skills in your chosen language speciality of French, German, Italian or Spanish.
The programme offers intensive training in the use of Trados Translation software and provides students with the possibility of progressing to Trados Certification at no extra cost. Optional modules provide the opportunity to concentrate on areas of particular interest.
Applications and Selections
Who Teaches this Course
Professor Hans-Walter Schmidt-Hannisa
Professor Paolo Bartoloni
Dr Máire Áine Ní Mhainnín
Dr Laura McLoughlin
Ms Pilar Alderete
Dr Mel Boland MA
Mr Ruadhán Cooke MA
Ms Áine Ryan MA
Requirements and Assessment
Key Facts
Entry Requirements
Additional Requirements
Duration
1 year, full-time
Next start date
September 2018
A Level Grades ()
Average intake
30
Closing Date
Please view the offer rounds website.
Next start date
September 2018
NFQ level
Mode of study
Taught
ECTS weighting
90
Award
CAO
PAC code
GYA65
Course Outline
- Translation Methodology and Text: development of skills in advanced and specialised translation with an emphasis on translation software.
- Introduction to the Skills of Consecutive Interpreting: development of skills required in consecutive interpreting: speaking in public, note taking, mnemonic retention.
- Audiovisual Translation: interlingual subtitling (French and Italian). Elements of analysis of film discourse and audiovisual translation. Hands-on workshops with short subtitling projects.
- Language and Intercultural Communication: the aim of this module is to equip students with the transferable skills necessary to work successfully in an international environment.
- Translation Studies: this module provides a strong theoretical focus and a history and development of the field of translation studies.
- Dissertation: a research dissertation of approximately 20,000 words on a topic to be decided in consultation with the course coordinators.
Why Choose This Course?
Career Opportunities
Our students have found employment in a variety of contexts, both in Ireland and abroad. In particular, graduates have been employed by national and international translation companies, EU offices, and international customer care and marketing centres.
Many have taken up second and third-level teaching positions. A number of graduates have progressed to doctoral studies and have obtained prestigious scholarships.
Who’s Suited to This Course
Learning Outcomes
Work Placement
Study Abroad
Related Student Organisations
Course Fees
Fees: EU
Fees: Tuition
Fees: Student levy
Fees: Non EU
Postgraduate students in receipt of a SUSI grant—please note an F4 grant is where SUSI will pay €2,000 towards your tuition. You will be liable for the remainder of the total fee. An F5 grant is where SUSI will pay TUITION up to a maximum of €6,270. SUSI will not cover the student levy of €224.
Postgraduate fee breakdown = tuition (EU or NON EU) + student levy as outlined above.
Find out More
T: +353 91 493 397 | +353 91 492 240
E: mary.mannion@nuigalway.ie | laura.mcloughlin@nuigalway.ie
What Our Students Say
Margaret O' Connor |
I found the course an enjoyable and worthwhile experience. It helped me to develop skills that are useful for the workplace with the study of translation technologies such as Trados. It also offered me the opportunity to study academic disciplines that interested me, such as Translation Studies. The skills that I developed should provide a good foundation for my future career.
Tom Ryan | Jr Translation Project Manager/Reviewer, Nova Language Ltd.
The MA (Advanced Language Skills) offers students a great opportunity to further develop their language skills, increase their awareness of the translation field and gain new skills in the area of translation software. I really enjoyed the range of subjects on offer and the practical, translation-intensive nature of the course. Translations varied from literary to medical and always offered new challenges. Classes in interpretation and oral skills really helped to develop my confidence in my spoken French and the film subtitling module offered a unique insight into the concepts of audiovisual translation, which I found very interesting. The dissertation gave me an opportunity to work independently, researching the strategies and concepts involved in translating children’s literature all the while translating a children’s book and commenting on the approaches I took throughout. All of the theoretical and practical experience greatly benefitted me in my subsequent career as a translation project manager where I translate and review texts in the areas of IT, marketing and gaming, using a wide array of translation software.
